Darynese text

Alnaerylyilram alpasaeryilram altaiyinyilram ubylrili upil nezaitrise meokema.
Albetresa ineyilurilpare ryn nezaitrise meokema.
Zusinaime roserayaonpare alkaodamlae zusinaime traole aldaonailae nezaitrise meokema.
Kebeni,
Daebe isetraesitro yekaeda,
"Aenyr meoilutreor mesera daebe?
Yizatreor aenyr elbesitrotas daebe.
Kebeni,
Iluae rozaelayaon yitusreositrotas daebe.
Ņaram daebenaimeo elaebetreor leobysusitro yirila ilubola albetresa."

Darynese morphological breakdown

Al-naeryl-yil-ram al-pasaer-yil-ram al-taiyinyil-ram ubyl-ril-i upil nezaitri-se meokema.
Al-betresa ineyilu-rilpar-e ryn nezaitri-se meokema.
Zusi-naim-e rosera-yaonpar-e al-kaodam-lae zusi-naim-e traol-e al-daonai-lae nezaitri-se meokema.
Kebeni,
Daebe isetrae-sitro yekaeda,
"Aenyr meoilu-treor mesera daebe?
Yiza-treor aenyr elbe-sitrotas daebe.
Kebeni,
Iluae rozaela-yaon yitusreo-sitrotas daebe.
Ņaram daebe-naim-eo elaebe-treor leobysu-sitro yiril-a ilubol-a al-betresa."

Darynese glossary

Vocab:

aenyr - playful, idle, childish
aerul - sun
betresa - plant
daebe - you (singular, concept/deity)
daonai - claw, talon, (finger)nail
elaebe - path, road, way
elbe - to travel, to walk, to run, to move -- basically most movement verbs
iluae - Darynese deity of the season of planting, the morning, and of birth
and the creative aspect.
ilubol - green
ineyilu - to be born, to sprout
isetrae - to ask a question
kebeni - Because of this, therefore
leobysu - To exist in this location. To possess.
me - to be, to describe (used to tie an adjective to a noun)
meoilu - the season of planting
meokema - the time between harvest and planting, when extremely hot or cold weather makes crop growth impossible (lit. flood-time)
naeryl - old
nezaitri: to be comparable, to be similar in a metaphorical sense, to share qualities with.
ņaram: and (used to connect clauses)
pasaer - sick, ill, insane
rosera - remorse, guilt (especially for a action going unpunished)
rozaela - affection, love
ryn: bedrock, rock
taiyinyil - child
traol - sharp, pointed
ubyl - to hunt, to stalk
upil - a lynxlike desert predator
yekaeda - we (exclusive, neuter)
yiril - good, pleasing
yitusreo - to greet, to wish well
yiza - arable soil
zusi - animal, creature, beast

Grammar:

al-: plural
-e: object
-eo: location
-i: animal
-lae: or (inclusive)
-naim: possessive
-ram: and, also
-ril: positive participle
-rilpar: negative participle
-se: polite positive
-sera: inquisitiv
-sitro: positive to a superior
-sitrotas: subjunctive to a superior
-treor: in, on, located in
-yaonpar: without
-yil: person belonging to said group

Darynese grammar notes

Darynese is OVS -- unusual, yes. when dealing with verbs relating two ideas (usually variations on 'to be'), the new information will always be at the end of the sentence. Adjectives always precede the noun they modify and agree in gender (but not number) with the noun they modify. Adverbs directly precede the verb. Prepositional phrases are grouped with adverbs. Subordinate and identifying clauses are formed using participles. Verbs are conjugated by politeness and certainty. All grammar markings are included after the vocabulary.

Smooth English translation

Flood-time is comparable to the predator that stalks the elderly, sick, and children.
Flood-time is comparable to the bedrock that does not sprout plants.
Flood-time is comparable to a beast's remorseless teeth and sharp claws.
Because of this:
We ask you, "Will you be idle in planting-time?"
"You might skip* over the land."
"Because of this,
You might greet Creation with affection.
And good green plants will exist on your path."

*lit. move playfully or childishly

Comments: Well, the fact that this seemed to be about the seasonal change -- something that the Darynese view somewhat differently than most people (the language started in an Egypt-like ecosystem) and that is still tied to religion (they aren't one to throw out an idea that works, just tack on new bits whenever) -- means we might be heading towards a creation story sooner than we think.